哈利·波特
出版社:人民文学出版社 原作名:Harry Potter 译者:苏农 / 马爱农 / 马爱新 出版年:2008-12-1简介:《哈利·波特(共7册)(精)》编著者J.K.罗琳。
《哈利·波特(共7册)(精)》内容提要:2000年的一个深夜,在美国书店的烛光中,穿着黑斗篷,戴着小眼镜的店员开始销售“哈利o波特4”英文版,从此哈利·波特系列图书席卷全球,也是在这一年,简体中文版“哈利o波特”系列图书通过人民文学出版社引进版权登陆中国,作者J.K.罗琳用一种简单的魔法游戏将魔幻的故事传递给了中国乃至全球的青少年读者,与此同时商业电影的改编更是将这部魔幻题材的小说推向了巅峰。
截止到2013年,哈利·波特系列图书累计销量达到200多万套。
浮木
出版社:北京联合出版公司 出版年:2021-7-2简介:《浮木》是《秋园》的续集。一位八旬奶奶讲述她和妈妈,以及中南腹地那些家人、亲戚、乡亲们的故事,在那样的年代里,人们像水中的浮木般起起伏伏、随波逐流、挣扎求生,他们的命运在大时代中载浮载沉、漂泊无向,有的从此破碎,有的尚有一线生机。文字中涉及的人物,其生命多数不复存在, 恰如泡影破灭于水面,闪电消失于天空。作者通过回忆,讲述了中国人民生生不息的坚韧与美好,这一生,像是一颗露珠的记忆,微小,短暂。但在露珠破灭之前,那也是闪耀着晶亮光芒的,是一个完整的宇宙。
我要活下去
副标题:韩国MERS风暴里的人们 出版社:敦煌文艺出版社 原作名:살아야겠다 译者:胡椒筒 出版年:2022-5-19简介:★我不是怪物,不是“传播病毒的人”。我和你一样,只是一个被莫名其妙的厄运砸中,拼命想回到平淡日常生活的普通人而已。
★以2015年韩国流行传染病MERS为事件背景,以三位普通患者的经历为主线,还原冰冷数字背后,一个个真实而有尊严的生命的容貌。
2015年5月20日上午11点,首尔京畿道W医院,三名流行病学调查员抵达八楼。他们戴着内外双层手套,仔细检查病床、窗框、天花板,连一根毛发也不放过,试图找到一种新型冠状病毒的踪迹。
那时,整个首尔都还在熙熙攘攘中运行,在MERS席卷的前夜,这座城市没有任何防备。淋巴癌初愈回诊的牙医金石柱、刚刚在病床前见癌症晚期的父亲最后一面的实习记者李一花、身为一家人经济支柱的图书仓库管理员吉冬华,他们在同一间急诊室擦肩而过,却不知日后将迈向同样的命运。他们中有人肺功能永久受损,短短半个月内失去20公斤体重,失去自己热爱的工作,却无人向她道歉。有人失去了自己挚爱的父亲,却也因此又失去了来见父亲最后一面的亲人,被孤零零地留在这个世界。有人在隔离病房备受病痛折磨,却始终温柔地对待每一个人,被称为“微笑男孩”。
他们不只是被编码的患者,疾病风暴中的每一个人,都有自己的梦想和爱,也都有自己的过去、现在和未来。
在说出不会遗忘、会永远记住之前,我们需要知道应该记住什么,必须找回“人”,而非“数字”。——金琸桓
夏天、烟火和我的尸体
出版社:南海出版公司 原作名:夏と花火と私の死体 译者:连子心 出版年:2019-9简介:我叫五月。
夏日的下午六点天还很亮,我和最好的朋友坐在高高的树上,看着我喜欢的男孩挥着手从森林那头跑来。风抚摩着我的脸颊,周围全是叶子的香气,真好啊!一只温热的小手搭到我背上,我摔了下去,死掉了。
男孩跑到树下,对着一动不动的我笑了。“把五月藏起来吧。”他说。我睁着眼睛,看着他们拼命去藏起我的身体,努力不让别人发现。啊!真是辛苦啊,怎么藏也不得安宁。
鱼翅与花椒
出版社:上海译文出版社 原作名:Shark’s Fin and Sichuan Pepper 译者:何雨珈 出版年:2018-7简介:扶霞是我的好友,也是我认识的所有外国人中,非常了解中国烹饪的一位。这本屡获殊荣的《鱼翅与花椒》无疑是很多外国人写中国食物的书籍里极为鲜活有趣和精准的 。——陈晓卿(“舌尖上的中国”总导演)
这里是中国,一个奇妙的饮食大国。
这是关于中国菜的故事,也是一个英国女孩的中国历险记。
扶霞一九九四年前往中国长住。打从一开始她就发誓不论人家请她吃什么,不管那食物有多么古怪,她一律来者不拒:第一次与四川料理相遇时的神魂颠倒、亲眼目睹鸡鸭被宰杀时的惊吓、体验千变万化的刀 工、对养生饮食的叹服、品尝珍稀野味时内心的道德两难……
透过扶霞的眼睛,我们得以用全新的角度来了解熟悉的中国菜。不同地方的食物拥有其独一无二的气质:川菜的辣带着一丝丝甜,就像悠闲的四川人,总是带着甜甜的体贴;湘菜直接又毫无妥协余地,就跟那里培养出来的领袖人物一样;扬州菜则是太平盛世的食物,温暖而抚慰人心。
从四川热闹的市场到甘肃北部荒僻的风景,从福建的深山到迷人的扬州古城,书中呈现了中式料理让人难忘的美妙滋味,也深刻描绘出中西饮食文化差异,且兼具人文观察与幽默趣味。
油炸绿番茄
出版社:北京时代华文书局 原作名:Fried Green Tomatoes at the Whistle Stop Cafe 译者:梁卿 出版年:2024-2简介:➣一间守护正义的咖啡馆,一份超越时间的女性情谊!
➣《杀死一只知更鸟》作者哈珀·李盛赞!
➣《油炸绿番茄》同名改编电影豆瓣8.8分,两位奥斯卡影后凯西·贝茨+杰西卡·坦迪主演
➣畅销北美近40年,让人念念不忘的治愈之书!
人到中年的伊夫琳忍受着婚姻的疲倦和生活的无趣。
偶然间,陪同丈夫去养老院看望婆婆时,伊夫琳认识了妮妮,一个孤单的絮 叨的86岁老太太。
陷入暴食怪圈的伊夫琳一边和妮妮分享零食甜点,一边听妮妮支离破碎地讲起50多年前一个名叫汽笛镇的小镇故事……
当顽劣活泼的“假小子”艾姬遇上淑女露丝,她便知道自己遇到了人生中最重要的人。
目睹露丝婚后遭遇家暴,艾姬和朋友们奋力救出露丝,又把露丝的儿子视若己出。她和露丝一同开了一家咖啡馆,招牌菜是油炸绿番茄。
汽笛镇的人形形色色,叽叽喳喳的主妇们、梳着油头的男士们、身为佣仆的黑人、蓬头垢面的流浪汉,全都汇聚到这小小的咖啡馆。一幅美国南方乡村的风土日常画卷徐徐展开……
《油炸绿番茄》全书采用双线叙事:现代的伊夫琳和老太太妮妮——三十年代的艾姬和露丝,交叉书写。
叙事杂而不乱,且故意采用扰乱时间线的写法,但在前后章节利用妮妮的回忆、作者第三人称的书写、汽笛镇邮局太太的“小镇新闻简报”三种形式,相互补充,保证故事的完整性、趣味性和戏剧性。
长安的荔枝
出版社:湖南文艺出版社 原作名:The Litchi Road 出版年:2022-10简介:大唐天宝十四年,长安城的小吏李善德突然接到一个任务:要在贵妃诞日之前,从岭南运来新鲜荔枝。荔枝“一日色变,两日香变,三日味变”,而岭南距长安五千余里,山水迢迢,这是个不可能完成的任务,可为了家人,李善德决心放手一搏:“就算失败,我也想知道,自己倒在距离终点多远的地方。”
《长安的荔枝》是马伯庸备受好评的历史小说。
唐朝诗人杜牧的一句“一骑红尘妃子笑,无人知是荔枝来”一千多年来引发了人们的无限遐想,但鲜荔枝的保鲜时限仅有三天,这场跨越五千余里的传奇转运之旅究竟是如何达成的,谁让杨贵妃在长安吃到了来自岭南的鲜荔枝?作者马伯庸就此展开了一场脑洞非常大的想象。
沿袭马伯庸写作一贯以来的时空紧张感,不仅让读者看到了小人物的乱世生存之道,也感受到了事在人为的热血奋斗。随书附赠“荔枝鲜转运舆图”。
★ 编辑推荐
唐朝诗人杜牧的一句“一骑红尘妃子笑,无人知是荔枝来”惹得世人艳羡杨贵妃上千年,但其中的荔枝是如何从五千余里外的岭南运送到长安城的,却鲜有史书详细记载,脑洞大开的马伯庸以此为蓝本构建了一个大唐社畜李善德拼尽全力做项目的故事,虽是历史小说,读者却能从中看到自己的生活影子,大城市买房落脚、职场情商博弈、不得已的违规逾矩等,小人物的挣扎是那么相似。一项将鲜荔枝运逾千里之距的艰难差事,以微观人事折射大唐宏观社会。
这部口碑非常好的历史小说只花了11天写就,小说刚一连载就获得了广大读者的好评,被数万人点评为神作,推荐值高达96%。微博、抖音、小红书和今日头条,海量读者自发评论和衍生二创。
本书小开本双封设计,随书附赠“荔枝鲜转运舆图”折页插图一张。
★ 媒体推荐
马伯庸把他对历史的熟稔与现实关怀结合在一起,使得文笔能直击人的内心。写的是古人,却经常让我们看到自己。这部《长安的荔枝》就是如此。
——陕西师范大学历史文化学院教授 于赓哲